Подписка Архив номеров Распространение RSS
Воскресенье, 17 Февраля 2019 г.

БелГазета. Новости Беларуси. Белорусские новости
Общество
Приговор для бесом попутанного
Тема недели
Инвентаризация интеграции
Общество
«Кто ж его посадит? Он же памятник!»
Газета
Свежий номер
Свежий номер
Тема недели События. Оценки Экономика Общество
Расценки на баннеры
Видео «БелГазеты»
Опрос онлайн
Комментируя трагедию в Столбцах,президент возмутился:"Сутки анализирую ситуацию и всякого рода разговоры на эту тему:кто виноват.Все мы виноваты,и дело не только в интернете.У нас в школах...полный бардак.Никогда такого не было».Какие еще проблемы в школе
высокая нагрузка на учеников
недостаточный уровень профподготовки учителей
низкий уровень школьных программ
сбор денег с родителей на нужды школы
быстрей бы Николай закончил школу
серьёзных проблем нет
Архив журнала Sexus
Facebook
№30 (702) 03 августа 2009 г. Тема недели

«Абсурдно звучит…»

03.08.2009
 


Почта «БелГазеты»

Уважаемая редакция «Белгазеты»!

Мне была презентована книга-фотоальбом «Орша. Оршанский район», Минск, «Беларусь», 2008г. Перевод на английский язык был осуществлен в РУП «Издательство «Беларусь» по заказу Министерства информации Республики Беларусь.

Для меня являются очевидными множественные ошибки, допущенные в переводе. Полагаю, что если в книге приводится информация на английском языке, то такое издание рассчитано, в том числе, и на иностранного читателя, а значит, должно служить источником достоверной информации об освещаемом объекте, месте, городе. В данном случае г. Орша.

Автор, выполнивший перевод, во многих случаях использовал калькирование с русского языка на английский, не учитывая множественность вариантов перевода, выбора синонимов, в результате чего были допущены грубые стилистические ошибки, которые могут ввести иностранного читателя в заблуждение и сформировать неправильное восприятие представленной информации. Не только носитель английского языка, но и любой человек, владеющий английским языком за пределами школьной программы, подтвердит нелепость многих из пояснений к фотографиям в книге.

Абсурдно звучит перевод «открытое акционерное общество» как «open society». Ниже я привожу список других наиболее грубых из допущенных ошибок. Хотелось бы верить, что этот случай является неприятным недоразумением, но понимаю, что это не так. И досадно сознавать, какое представление о стране в целом, народе и уровне образования наших специалистов будет иметь иностранный бизнесмен или просто турист, просмотрев книгу с таким низкокачественным переводом. Достойное представление страны, в том числе и в информационных изданиях, несомненно, является важным моментом при создании ее благоприятного имиджа.

В Вашей газете Вы нередко акцентируете внимание на том, что представители госорганов и деловых кругов Беларуси не владеют иностранными языками. Возможно, мое письмо натолкнет Вас на дальнейшее развитие этой темы, и Вы сможете подробнее осветить данную проблему на страницах «Белгазеты».

Улица Ленина - Lenin’s street

Проспект текстильщиков - The prospectus of textile workers

ОАО «Экомол» - Open Society «Ecomol»

Край оршанский, край чудесный - Orsha country, wonderful country

Обложка «Букваря» Спиридона Соболя - A cover of «ABC-book» of Spiridon Sobol

Мост через Оршицу - The bridge through Orshitsa

Гостья города А. Пахмутова среди участников концерта - The guest of a city of Alexandra Pahmutova among participants of the concert

Иезуитский коллегиум. Реконструкция на начало 19 в. - Jesuit collegium. Reconstruction on the beginning of 19 century.

Памятник К.С. Заслонову на привокзальной площади - K.S. Zaslonov’s monument on Railway station area

Локомотивное депо им. К.С. Заслонова - Locomotive depot of K.S. Zaslonov

В музее локомотивов - In a museum of locomotives

Автовокзал - Road service station

Костел Св. Иосифа - Sacred Joseph’s church

Памятный знак освободителям Орши от немецко-фашистских захватчиков - Memorial sign of the liberator of Orsha from fascist aggressors

Детская спортивная школа - A children’s sports school

Идут соревнования - There are competitions

Педагогический колледж на улице Мира - Pedagogical college in the Peace street

Реальное училище - Real school

Льнокомбинат - Flax Factory

Филиал Оршанского молочного комбината - Branch of Orsha dairy combine

Памятник песняру (прим. - памятник Я. Купале) - Monument to a poet

С уважением, Эмма Журомская

Публикуется с сохранением авторского стиля, орфографии и пунктуации
Читайте также:
  • Черви vs. разум
  • Страна непуганых педагогов
  • Инвентаризация интеграции
  • Анисим и Муму
  • Елена АНИСИМ: «Возможен отказ Лукашенко от участия в будущих выборах»


БелГазета. Новости Беларуси. Белорусские новости

© 1995 - 2018. Все права защищены.

Использовать материал разрешается только со ссылкой на источник.

Пользовательское соглашение

Регистрационное свидетельство №598 выдано
10 августа 2009г. Министерством информации Республики Беларусь
Rambler's Top100
В номере
Тема недели События. Оценки Экономика Общество
О "БелГазета"
Распространение Вакансии Газета Контакты Пресс-релизы
Новости партнеров Новости компаний

Рекламодателям
Отдел рекламы Расценки на баннеры Базовые расценки
"БелГазета" в соцсетях