Видео «БелГазеты»
Опрос онлайн
Что должен сделать глава МВД Игорь Шуневич, чтобы вернуть веру общественности в милицию?
лично пройти испытание на детекторе лжи и опубликовать результаты в СМИ
снять с ОМОНа функции обеспечения правопорядка
инициировать неучастие милиционеров в суде в ранге свидетелей
расформировать ГАИ по украинскому опыту
уволить сотрудников, замешанных в громких скандалах
Шуневича спасёт только отставка
№30 (702) 03 августа 2009 г. Тема недели

«Ира, у меня заскок»

03.08.2009
 
Кирилл БОРИСЕНКО

23 июля на совещании с руководителями белорусских загранучреждений президент страны заявил о необходимости новой кадровой ротации. Глава государства посетовал, что секретари в приемных до сих пор бросают трубки телефонов, услышав иностранную речь. «Как же мы собираемся побеждать на иностранных рынках? Ждать, пока они заговорят по-нашему? То, что в стране нужна системная кадровая ротация, это факт», - подытожил президент.

Корреспондент «БелГазеты», позвонив 31 июля в приемные руководителей ряда белорусских предприятий, задал один вопрос: «I’d like to talk to someone about your investment portfolio and discuss some plans about creating a joint-venture with your enterprise» («Я бы хотел поговорить о вашем инвестиционном портфеле и обсудить планы создания совместного предприятия»).

РУП «Оршанский инструментальный завод»

- А по-русски можно? Нет… Я ничего не понимаю просто. Давайте вы нам на факс сбросите, что вы хотите. Fax! На fax! Yes? Так, подождите, я уже забыла английский язык. 216886. Значит, one-two-one… (one-two-three-four-five…) six! (seven…) Так, подождите секундочку… (Звонит по внутреннему телефону.) Ира, у меня заскок - как «8» по-английски? Так, быстро давай - неудобно, человек звонит. Эйч! Или не «эйч»? After seven! Еще раз - after seven и потом - six.

ОАО «Брестский чулочный комбинат»

- One moment (зовут еще кого-то). No.

- I’II call back later(Перевод «БелГазеты»: Я перезвоню позже).

- No.

- I’d like to talk to someone…
(Перевод «БелГазеты»: Мне бы хотелось поговорить с кем-нибудь).

- No.

ОАО «Ковры Бреста»

- ... (положили трубку).

ОАО «Витебские ковры»

- ... (положили трубку).

ЗАО «Пинскдрев»

- Let’s proceed this way: you will send us your proposals, I will translate them and submit them to our director. Are you familiar with our specialization? We are open to foreign investment, but we like first get proposals from your side. I am the director of the export and import department, my name is Victor Filippsky. Write, please, e-mail: exportline@pinskdrev.by (Перевод «БелГазеты»: Давайте сделаем следующим образом. Вы вышлите ваши предложения, я их переведу и предоставлю нашему директору. Вы знакомы с нашей специализацией? Мы открыты для иностранных инвестиций, но мы сначала хотели бы получить предложения с вашей стороны. Я директор департамента экспорта и импорта, меня зовут Виктор Филипский. Запишите, пожалуйста, e-mail: exportline@pinskdrev.by).

РУП «Кристалл» (Минск)

- Sorry, I don’t speak English.

ОАО «Коммунарка» (Минск)

- One moment. Price, да? Repeat. Repeat after me, for me (Перевод «БелГазеты»: Один момент. Цена, да? Повторите. Повторите за мной, для меня). Повтори для меня, repeat. My plant «Коммунарка» (Перевод «БелГазеты»: Наш завод «Коммунарка»). На английском языке… Call, please, later («Позвоните, пожалуйста, позже»).
Добавить комментарий
Проверочный код