Видео «БелГазеты»
Опрос онлайн
Что означают атаки российских СМИ на Беларусь?
это эксцесс исполнителя
после информобработки Украины настала очередь РБ
это заказ Кремля
атака СМИ - вымысел оппозиции
РБ надо прекратить поставки санкционных продуктов в РФ
РБ надо принять условия РФ в нефтегазовой сфере
№27 (546) 10 июля 2006 г. Спорт

Вне игры

10.07.2006
 

Дмитрий КИРЮХИН

Во время одного из матчей мэтр Владимир Новицкий то ли не признал, то ли сознательно принизил весомость заслуг известного французского специалиста Эме Жаке, который 8 лет назад привел свою сборную к победе на ЧМ: «Ну, наверное, набил уже оскомину крупный план этого специалиста».

На веселой ноте к завершению ЧМ подошел российский комментатор Василий Уткин: «Ну, конечно, это подкат сзади, а как же еще это называется?! И во времена Клинсманна это называлось подкатом сзади, и сейчас называется подкатом сзади... И вот мы все умрем, а это все равно будет называться подкатом сзади!» Или еще: «Одонкор так разогнался, думал «У-у-ух, щас подам!» А не подал...» (Василий Уткин, Германия-Италия).

Впрочем, и наши, и российские комментаторы выглядят более чем достойно, если сравнить их с американскими коллегами, развлекающими публику без передыху: «Нам стал известен план игры голландцев. Они планируют забить в матче голы»; «Английский капитан Бекхэм, как вы, возможно, знаете, был капитаном другой команды - «Манчестер Юнайтед», которая играет в футбол во Франции»; «У сборной США отличные шансы выиграть мировой кубок. Наши ребята на 5-м месте в рейтинге ФИФА».

Литератор Леонид Дранько-Майсюк со страниц «СБ» так высказался по поводу работы белорусских комментаторов: «Можно не замечать неправильные обороты речи («...не супергрубо сыграл...», «...французы подбирались к реальным угрозам...», «...необходимо включить случай...» и т.д.), но невозможно не заметить то ли сознательного, то ли непроизвольного языкового пижонства наших уважаемых коллег… Из своей речевой практики они напрочь исключили словосочетание «боковой судья» или «судья на линии», заменив его чужеродным и неприятным по звучанию «лайнсменом»… Почти не употребляют привычное выражение «1/8 финала» - вместо него пошел сплошной «плей-офф»… Не говорят: «вратарь взял мяч» или «вратарь отлично сыграл» - то и дело слышим: «...блестящий сэйв Рикардо...», «...замечательный сэйв Шовковского...», «...неплохой сэйв в исполнении Диды...» и т.д. А вместо с детства знакомых «угловых ударов» нам предлагают неудобоваримые «корнеры». И уже трудно им выговорить домашнее слово «судья», а вот «рефери» или «арбитр» - это всегда пожалуйста! И «полузащитники» уже сплошь - «хавы», а «защитники» - конечно же, «бэки». Какой красивый русский язык!»

На форуме газеты «Прессбол» болельщики вовсю обсуждают уровень работы белорусских комментаторов на ЧМ. Чаще всего недовольство вызывают не обыкновенные оговорки, а очевидные симпатии к одной из играющих команд и захламление эфира бестолковой информацией. Но, как отметил один из посетителей форума, «впечатление, что для некоторых стало делом жизни следить за каждым словом комментаторов. Скоро докопаются и до фразы «Добрый вечер, уважаемые болельщики». А сами, наверное, как говорится, без греха и свою работу делают на 100% профессионально... Идеального ничего не будет. Тем более в прямом эфире. Футбол комментируют обычные люди». А как свою работу оценивают сами комментаторы?

Павел БАРАНОВ. Я не слишком доволен уровнем своей работы на прошедшем чемпионате, отработал нестабильно. Бывает, в эфире случаются импровизации, бывают откровенные ляпы. Импровизировать мне пришлось во время матча Мексика-Иран. Крупным планом в конце первого тайма тогда показывали главного тренера мексиканцев - Риккардо Лавольпе, а на телеэкранах появилась надпись «комментатор Павел Баранов». Пришлось пошутить и сказать, что на самом деле я выгляжу намного добрее. Ляп у меня случился во время матча Саудовская Аравия-Украина. В перерыве я посоветовал болельщикам украинцев не сжать кулачки и не скрестить пальцы, а скрестить кулачки… Если звучит критика на уровне женской психологии «нравится - не нравится», то на это я не обращаю внимания. Такие болельщики могут не любить меня хоть до конца своей жизни. А любую критику по делу воспринимаю нормально.

Александр ДМИТРИЕВ. Я каких-то забавных эпизодов, казусов в своей работе припомнить не могу. Разве что во время некоторых матчей очень спать хотелось. Например, во время матча Того-Корея. На мой взгляд, Чемпионат Европы все-таки посерьезнее, чем проходящее первенство мира. Довольно печально было наблюдать за тем, как играют некоторые командочки. К критике я отношусь как любой нормальный человек. Если в критике есть конструктив, то никаких обид. Но бывают ведь и абсолютно необъективные критики. А по поводу использования иностранных слов комментаторами во время футбольных матчей - не вижу в этом ничего странного. Возьмите слово «пенальти». Как нужно говорить? Штрафной удар из штрафной площади? Довольно тупо получается, не правда ли? Не будем забывать - футбол англичане придумали.
Добавить комментарий
Проверочный код