Видео «БелГазеты»
Опрос онлайн
Что должен сделать глава МВД Игорь Шуневич, чтобы вернуть веру общественности в милицию?
лично пройти испытание на детекторе лжи и опубликовать результаты в СМИ
снять с ОМОНа функции обеспечения правопорядка
инициировать неучастие милиционеров в суде в ранге свидетелей
расформировать ГАИ по украинскому опыту
уволить сотрудников, замешанных в громких скандалах
Шуневича спасёт только отставка
№9 (376) 10 марта 2003 г. Тенденции

КНИГА ДЖУНГЛЕЙ священнее Корана

10.03.2003
Родион РАСКОЛЬНИКОВ

№ 9 [376] от 10.03.03 - Ох и веселая книга попалась мне в руки пару дней назад! Группа белорусских поэтов и писателей перевела на белорусский язык творение Сапармурата Ниязова, называющего себя Туркменбаши. Опус называется «Рухнама» (духовный кодекс) и имеет профиль вождя на первой странице. Переводчики-поэты по понятным причинам предпочли остаться анонимными - нигде в выходных данных их фамилии не указаны. Потому придется написать об этом шедевре, не раскрывая персоналий. А жаль. Ведь народ должен знать героев, ответственных за появление «Рухнамы» в стране, где не издают Василя Быкова.

Книга, прямо скажем, уникальная. Ни на одной из белоснежных страниц не найти фамилий белорусских составителей или редакторов. Этому можно найти два объяснения.

Первое - божественное. Всем известно, какую роль в мироздании отводит своей персоне Сапармурат Ниязов. Не исключено, что он запланировал для «Рухнамы» роль еще одной Зеленой Книги Ислама. Кто-нибудь когда-нибудь видел фамилии переводчиков и составителей на Коране?

Второе объяснение - этическое. Не каждый сегодня подпишется под следующими словами из обращения к читателям: «Рухнама» - это гимн свободному, независимому Туркменистану, гимн туркменскому народу, который сквозь века и испытания шел к своей цели и достиг ее (уж не Туркменбаши ли эта цель? - Р.Р.). Это гимн, созданный на одном дыхании, страстно, поэтично, честно и непредвзято». К слову сказать, «свободный и независимый Туркменистан» у европейцев сегодня почему-то ассоциируется с золотыми фонтанами, бьющими вокруг скульптурных групп самого Ниязова и членов его семьи.

«Я часто задумываюсь над тем, - честно и непредвзято пишет Сапармурат Всего Туркменистана, - что помогло мне не только выжить, но развить полученные в наследство честь и совесть, скромность (да-да, скромность! - Р.Р.) и терпение, сохранить в себе тот стержень, который позволил воспитать волю, силу духа и целенаправленность. Никакие жизненные тяжести не сломали меня, не сделали слабее, успехи не вскружили голову, наоборот, в моем сердце заструился неисчерпаемый источник желаний - жить для своего народа, своей страны, родной земли, во имя ее священной истории, для сегодняшнего дня, для будущих поколений. Источник постепенно делался рекой… Я бесконечно благодарен за это своей судьбе».

И в таком стиле - 415 страниц текста, снабженного обращениями к своему народу, воспоминаниями из детства и размышлениями о текущем моменте с «мудрыми» заключениями типа «механическая сила должна уступать место силе истины». Мне больше всего понравилась глава «Духовный мир туркмен» и раздел из нее «Дзецi - наш працяг».

В заключение хотелось бы процитировать еще один абзац из анонимного Обращения к читателям белорусской «Рухнама»: «Будем надеяться, будем верить, что знакомство с «Рухнама» станет тем счастливым толчком (каков оборот, а?! - Р.Р.), который вдохновит наших поэтов, наших историков на создание аналогичной книги. Хочется обратиться к творцам, мастерам пера и мысли (так и написано, пера и мысли. - Р.Р.): «подарите Беларуси такую книгу, в которой можно было бы найти ответ на вопросы, которые стоят перед страной, перед народом в нелегком поиске путей к национальной зрелости, к независимости и славному Будущему».

Очень хочется надеяться, что в Беларуси до создания «Рухнамы» все-таки не дойдет. У нашего «мастера пера и мысли», слава Аллаху, пока других забот хватает.
Добавить комментарий
Проверочный код